Genesis 50:25

SVEn Jozef deed de zonen van Israel zweren, zeggende: God zal u gewisselijk bezoeken, zo zult gij mijn beenderen van hier opvoeren!
WLCוַיַּשְׁבַּ֣ע יֹוסֵ֔ף אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִתֶ֥ם אֶת־עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה׃
Trans.

wayyašəba‘ ywōsēf ’eṯ-bənê yiśərā’ēl lē’mōr pāqōḏ yifəqōḏ ’ĕlōhîm ’eṯəḵem wəha‘ăliṯem ’eṯ-‘aṣəmōṯay mizzeh:


ACכה וישבע יוסף את בני ישראל לאמר  פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את עצמתי מזה
ASVAnd Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
BEThen Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here.
DarbyAnd Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence.
ELB05Und Joseph ließ die Söhne Israels schwören und sprach: Gott wird euch gewißlich heimsuchen; so führet meine Gebeine von hier hinauf!
LSGJoseph fit jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d'ici.
SchUnd er nahm einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn Gott euch heimsuchen wird, so sollt ihr meine Gebeine von hier hinaufbringen!
WebAnd Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken